Παρασκευή 3 Ιουνίου 2022

Χάθηκε στη μετάφραση το όνομα του Λοβέρδου...


 Άντα Ψαρρά

Χθες το απόγευμα έγινε γνωστή άλλη μια σοβαρή πτυχή για το πώς στήθηκε η θεωρία της «σκευωρίας» προκειμένου να συγκαλυφθούν οι ένοχοι για το μεγάλο σκάνδαλο και να κατηγορηθούν εκείνοι που το διερεύνησαν και το αποκάλυψαν. Η ηγεσία της Δικαιοσύνης δεν μπορεί να κλείσει τα μάτια: παραποίησαν και αλλοίωσαν επίσημα έγγραφα «άγνωστοι» δράστες.

Η προσεκτική μελέτη της δικογραφίας οδήγησε στην ανακάλυψη-βόμβα ότι από το... έγγραφο στην επίσημη μετάφραση του ΥΠΕΞ αφαιρέθηκαν τα ονόματα του Ανδρέα Λοβέρδου, του Νίκου Μανιαδάκη και του Κωνσταντίνου Φρουζή, που ρητά αναφέρονταν στην περιγραφή αξιόποινων πράξεων. Η απίστευτη αυτή και ποινικά κολάσιμη πράξη τελέστηκε -σύμφωνα με την εισαγγελέα- για να κατηγορηθούν οι πρώην εισαγγελείς κατά της Διαφθοράς και να συγκαλυφθούν πρόσωπα με εγκληματικές ευθύνες για την τεράστια ζημία του Δημοσίου. Η Ελένη Τουλουπάκη απευθυνόμενη στην ανακρίτρια δηλώνει ότι «πλέον προκύπτουν σαφείς και αδιαμφισβήτητες ενδείξεις προκλητικής και θρασύτατης παραποίησης του ανακριτικού σας υλικού».

Χθες υπέβαλε αίτημα προς την ανακρίτρια κ. Αλεβιζοπούλου που χειρίζεται την υπόθεση και που στη βιασύνη της να την κλείσει αρνείται πεισματικά να δεχτεί οποιοδήποτε αίτημα των κατηγορουμένων, παρά το καυτό αποδεικτικό υλικό. Μην ξεχνάμε ότι η Novartis καταδικάστηκε στις ΗΠΑ με τα ίδια στοιχεία που έρχονται ένα ένα στο φως όσο κι αν γίνονται προσπάθειες να «γλιστρήσουν» και να αλλοιωθούν.

Σύμφωνα με τα επίσημα έγγραφα, που έχει στην κατοχή της και η «Εφ.Συν.», η Ελ. Τουλουπάκη αναφέρει στο αίτημά της ότι μεταξύ άλλων εγγράφων βρίσκεται και έγγραφο του FBI (25.5.2017) που απευθύνεται στην ίδια ως επικεφαλής της Εισαγγελίας κατά της Διαφθοράς.

Το έγγραφο του FBI αναφέρει:

«H Novartis (NVG) έγινε ο κορυφαίος κατασκευαστής φαρμάκων στην Ελλάδα με βάση τις πωλήσεις φαρμακευτικών προϊόντων το 2011, παρά την τρίτη θέση στις πωλήσεις το 2008. Σημαντικά, τα μόνα φάρμακα που έλαβαν έγκριση στην Ελλάδα από το 2009 έως το 2013 ήταν αυτά που κατασκευάστηκαν από τη Novartis. Η NVG επωφελήθηκε από τα ακόλουθα:

● Το 2010, ο Ανδρέας Λοβέρδος (υπουργός Υγείας) εισήγαγε δύο νέα φάρμακα της Νοβάρτις: το φάρμακο με μεγάλη εμπορική επιτυχία Gilenya και μια δεύτερη διατύπωση του φαρμάκου Tasigna, μέσω μιας ταχείας διαδικασίας έγκρισης και τιμολόγησης, παρά την εφαρμογή ενός σχεδίου εξοικονόμησης χρημάτων που τέθηκε σε εφαρμογή από το υπουργείο Υγείας.

● To 2009, η NVG αγόρασε περίπου 157.940 ευρώ σε διαφημίσεις για εταιρείες μέσων επικοινωνίας που ανήκουν στους Ευθύμιο Κτενίδη, Κωνσταντίνο Ουζούνη και Βουλκίδης Media, μερικές από τις οποίες ήταν ψεύτικες εταιρείες. Η NVG έλαβε 75.000 ευρώ σε ξεπλυμένα χρήματα, τα οποία ο Φρουζής πλήρωσε στον Νίκο Μανιαδάκη (υπουργείο Υγείας) κατά τη διάρκεια του 2009 για να αυξήσει τα ποσοστά επιστροφής για τα φάρμακα της Novartis και να αποκτήσει αθέμιτα ωφελήματα σε κανονιστικά θέματα.

● Το 2012, η NVG πλήρωσε 20.000 ευρώ στον Ανδρέα Λοβέρδο, τα οποία ξεπλύθηκαν μέσω της εταιρείας Ιατρική Εξέλιξη, για να εμποδίσει ένα ανταγωνιστικό φάρμακο να αντικαταστήσει το Lucentis (που κατασκευάζεται από τη Νovartis), ως θεραπεία πρώτης γραμμής για οφθαλμολογική χρήση».

Τα ονόματα... χάθηκαν στη μετάφραση του εγγράφου αν και ήταν γραμμένα με μαύρα στοιχεία (bold). Το έγγραφο υπάρχει στη δικογραφία που έχει η ανακρίτρια και μάλιστα εισφέρθηκε από τον αντεισαγγελέα Ι. Αγγελή. Απεστάλη στη Μεταφραστική Υπηρεσία του ΥΠΕΞ και το ελληνικό κείμενο παραδόθηκε στις 12.4.2021 με την ένδειξη «ακριβής μετάφραση», έγινε όμως απόκρυψη του ονόματος του Ανδρέα Λοβέρδου και των παράνομων ενεργειών στις οποίες αυτός και άλλοι ενεπλάκησαν για την προώθηση των συμφερόντων της εταιρείας Novartis.

Η μεταφράστρια όχι μόνο παρέλειψε να αναφέρει το ονοματεπώνυμο του υπουργού που κατονομάζεται στο αγγλικό κείμενο, και μάλιστα δύο φορές, αλλά μεταφράζει το: «In 2010, Andreas Loverdos (ΜοΗ) ushered two new Novartis drugs…», σε πιστή μετάφραση: «το έτος 2010 ο Ανδρέας Λοβέρδος (υπουργός Υγείας) εισήγαγε δύο νέα φάρμακα της Νοβάρτις», ως εξής: «Το 2010 εισήχθησαν δύο νέα φάρμακα της Νοβάρτις».

Προφανέστατα η αναφορά «εισήχθησαν», αντί του ορθού «εισήγαγε», διαφοροποιεί ουσιωδώς το πραγματικό νόημα του αγγλικού κειμένου και «αποχρωματίζει ποινικά» την αναφερόμενη στο πρωτότυπο κείμενο συμπεριφορά του κατονομαζόμενου υπουργού, μετατρέποντάς την σε αόριστη ενέργεια πιθανόν τρίτου μη κατονομαζόμενου προσώπου, εξαφανίζοντας τον δράστη της πράξης. Ανάλογα «λάθη» έγιναν και για τους Φρουζή και Ν. Μανιαδάκη.

Η πρώην εισαγγελέας κατά της Διαφθοράς αποδίδει σαφή δόλο που είχε στόχο «να αποκρυβεί μεταξύ άλλων και η κατά το άνω έγγραφο του FΒΙ παράνομη δράση του Ανδρέα Λοβέρδου, η οποία με τη σειρά της είναι κομβικής σημασίας για τη μη θεμελίωση των ανυπόστατων κατηγοριών του σε βάρος μου και για την ανάγλυφη ανάδειξη και απόδειξη της αθωότητάς μου, γεννά πλείστες ποινικές ευθύνες για όλους όσοι μεθόδευσαν και υλοποίησαν αυτό το εγκληματικό σχέδιο, με αποτέλεσμα να εγείρονται ζητήματα ευθυνών εκ πρόδηλης κατάχρησης εξουσίας. Επίσης δολίως παραλείπονται από την άνω μετάφραση και τα ονόματα των Φρουζή και Μανιαδάκη, ως επίσης και η παράνομη δωροδοκία του Μανιαδάκη από τον Φρουζή, προκειμένου να αυξήσει τα ποσοστά επιστροφής για τα φάρμακα της Novartis και να αποκτήσει αθέμιτα ωφελήματα σε κανονιστικά θέματα [...]».

Η Ελ. Τουλουπάκη σημειώνει ότι επιβεβαιώνονται η αλήθεια στην απολογία της αλλά και οι κατασκευασμένες κατηγορίες κατά των εισαγγελέων που χειρίστηκαν την υπόθεση και ζητάει να γίνουν όλες οι νόμιμες ενέργειες, μεταξύ των οποίων να δοθεί νέα και ακριβής μετάφραση όλων των εγγράφων.

Ζητά επίσης να ανακοινωθούν όλα στον αρμόδιο εισαγγελέα Πλημμελειοδικών Αθηνών για την αναζήτηση και απόδοση ποινικών ευθυνών όλων των εμπλεκομένων, πλήρη ενημέρωση όλων των εισαγγελέων που ασχολούνται με τη δικογραφία του Ανδρέα Λοβέρδου, δεδομένου ότι εκκρεμεί προς πρόταση στο Συμβούλιο Πλημμελειοδικών Αθηνών, και να τους αποσταλεί το γνήσιο έγγραφο για τον συσχετισμό. Τέλος, ζητά «όπως άμεσα ενημερώσετε το ανήκον στο Υπουργείο Δικαιοσύνης των ΗΠΑ FBI, για τα ανωτέρω, για τις κατά νόμον συνέπειες».

Μεταφράστρια: Εδωσα μετάφραση με τα ονόματα

Με γραπτή απάντησή της στο σάιτ της «Αυγής», η μεταφράστρια του επίμαχου εγγράφου Δέσποινα Ι. Καρατζά αναφέρει κατηγορηματικά: «Στη μετάφρασή μου υπήρχαν τα ονόματα αυτά και οι ιδιότητές τους, καθώς και άλλα ονόματα». Ποιος επομένως παραποίησε τη μετάφραση και σε ποια υπηρεσία;

‼️ Σε δήλωσή του ο συνήγορος της Ελένης Τουλουπάκη, Β. Χειρδάρης, αναφέρει μεταξύ άλλων ότι «το θέμα είναι εξαιρετικά σοβαρό και πρέπει να ερευνηθεί σε βάθος, όταν για το γνωστό σκάνδαλο υφίστανται διώξεις άνθρωποι που έκαναν τη δουλειά τους, όπως εισαγγελείς, δημοσιογράφοι κ.λπ. και όταν παραποιείται ένα τόσο σοβαρό δημόσιο έγγραφο μέσω της Μεταφραστικής Υπηρεσίας του υπουργείου Εξωτερικών. Είναι λυπηρό ότι η κύρια ανάκριση περατώθηκε αιφνίδια και ενώ εκκρεμούν θέματα αναπάντητα. Η ανωτέρω εξέλιξη οφείλει να προβληματίσει άμεσα τους αρμοδίους φορείς της Δικαιοσύνης, που πρέπει χωρίς καμία καθυστέρηση να επιληφθούν ώστε να αποδοθούν οι ευθύνες στους υπευθύνους»...

efsyn.gr
Το kafeneio-gr ενθαρρύνει τους αναγνώστες να εκφράζουν τις απόψεις τους μέσα από την ιστοσελίδα μας. Παρακαλούμε όμως τα κείμενα να μην είναι υβριστικά, να μην παραπέμπουν σε άλλους ιστότοπους, να γράφονται στην ελληνική ή την αγγλική γλώσσα (όχι greeklish), να είναι κατανοητά και τέλος να είναι κατά το δυνατόν σύντομα. Είναι αυτονόητο πως η ομάδα διαχείρισης φέρει ευθύνη μόνο για τα επώνυμα άρθρα των συντακτών και των συνεργατών της.

Σας ευχαριστούμε για την συμμετοχή σας.