H Βίβλος ως πηγή της Eυρωπαικής Λογοτεχνίας

Γράφει η Ελένη Παπουτσή

Η Βίβλος είναι το σύνολο των κειμένων της Παλαιάς Διαθήκης στο οποίο οι Χριστιανοί προσθέτουμε και την Καινή. Περιλαμβάνει κείμενα πολλών ασύμπτωτων ειδών χρονικά, ιστορικά, με  ύμνους θρησκευτικούς και ερωτικούς , ιστορίες και ανέκδοτα διάσπαρτα σ’ ολη την Ανατολή, παραισθησιακά οράματα, προφητικούς λόγους, ομολογίες εξομολογήσεις, επιστολές και ντοκουμέντα, ως και  και φανταστικές  διατυπώσεις. Από έρευνες η καταγωγή των κειμένων αυτών χρονολογείται μεταξύ του 1000π.Χ και του 3ου μετά Χριστόν αιώνα Τα περισσότερα συνέβαιναν  στην Παλαιστίνη και σε γειτονικές χώρες αλλά και στη Μέση Ανατολή, Ελλάδα, Βόρεια Αραβία, Ιράκ, πάντοτε όμως σε περιοχές μεσογειακές .
Η Βίβλος σαν κείμενα είναι η βάση της πολιτισμικής παράδοσης των λαών της Δύσης. Καθώς προχωρούσαν οι .......αιώνες, η Βίβλος  ενσωματώθηκε στο τυπικό των θρησκειών και έγινε κομάτι της καθημερινής ζωής. Επάνω στο ίδιο κείμενο γραμμένο αραβικά και αραμαϊκά για τους Εβραίους, λατινικά και ελληνικά για τους  λοιπούς..Με βάση αυτά τα κείμενα   θεμελιώνεται ολόκληρος ο πολιτισμός τους.Απο τον 5ο αιώνα βρίσκουμε προσπάθειες μετάφρασης των κειμένων  της Βίβλου, σε  πολλές γλώσσες .
Υστερα από τη μεταρύθμιση εμφανίζονται πολλές μεταφράσεις των κειμένων,  καθώς και παραλλαγές,  που επιδιώκουν να αποκαταστήσουν το αυθεντικό κείμενο. Η έκδοση της Καινής Διαθήκης  από τον Ερασμο, (16ο ) η γερμανική μετάφραση του Λούθηρου (16ο ) η Βίβλος της Ζυρίχης μεταφρασμένη από τον Ζβίγγλιο (16ο)κ.α
Η Βίβλος σήμερα είναι το κείμενο με τη μεγαλύτερη διάδοση σε ολο τον κόσμο.
Εχει μεταφραστεί σε 600 γλώσσες, και  σε 1600, αν συμπεριλάβουμε και τις τμηματικές μεταφράσεις.
Εως την εποχή της «εκκοσμίκευσης»ολόκληρη σχεδόν η ευρωπαική λογοτεχνία θεωρείται θρησκευτική. Ο τεράστιος αριθμός των έργων που αντλούν θέματα διατυπώσεις, διηγήσεις, αποτελουν όλα μαζί τη λεγόμενη «βιβλική λογοτεχνία»
Καθένας από τους πρωταγωνιστές των κειμένων της Παλαιάς Διαθήκης  δημιούργησε σειρές πολλών έργων, αρχίζοντας από τον Αδάμ και την Εύα.
Η γλωσσολογική επίδραση  και το ύφος, είναι πασιφανή στην  ευρωπαική λογοτεχνία Το εβραικό Μασάλ, η παροιμία, η σύντομη ιστορία  που αναφέρεται  για να εξηγήσει  τη ψυχολογία,  ή για να διδάξει  διατηρείται διαχρονικό και  αναλοίωτο.
Ελένη Παπουτσή
Εκπαιδευτικός-πολιτισμολόγος
Μ.ΕD