Παρασκευή, 26 Ιουνίου 2020

"Κάποιος να μεταφράσει τα αγγλικά στον κ. Πέτσα"...

Αντώναρος για Novartis...
 Με μια δόση πικρής ειρωνείας ο Ευάγγελος Αντώναρος σχολιάζει με ανάρτησή του στο Facebook τις δηλώσεις του κυβερνητικού εκπροσώπου, Στέλιου Πέτσα, για την απόφαση στις ΗΠΑ σχετικά με τον εξωδικαστικό συμβιβασμό της Novartis.

Και...
όπως φαίνεται ο κ. Πέτσας δεν χρειάζεται μόνον μεταφραστή, αλλά και ερμηνεία του όρου «εξωδικαστικός συμβιβασμός»
«Δεν ξέρω πόσο καλά αγγλικά ξέρει ο αγωνιζόμενος για την πολιτική του επιβίωση κυβερνητ. εκπρόσωπος. Πάντως κάποιον θα βρει να του μεταφράσει τα κείμενα των αμερικανικών αρχών όπου, χωρίς να γίνεται έρευνα όλων των στοιχείων, αναφέρεται χαρακτηριστικά ο ρόλος "αξιωματούχων" ( προφανώς πολιτικών προσώπων) "προκειμένου να ασκήσουν την επιρροή τους". Α και κάτι ακόμη, ο εξωδικαστικός συμβιβασμός δεν άπτεται της ενδεχόμενης ποινικής πτυχής της υπόθεσης και δεν προδικάζει ούτε αρνητικά ούτε θετικά την έκβαση της , πολύ περισσότερο εάν αυτή δεν έχει σχέση με την αμερικανική επικράτεια.»

Το kafeneio-gr ενθαρρύνει τους αναγνώστες να εκφράζουν τις απόψεις τους μέσα από την ιστοσελίδα μας. Παρακαλούμε όμως τα κείμενα να μην είναι υβριστικά, να μην παραπέμπουν σε άλλους ιστότοπους, να γράφονται στην ελληνική ή την αγγλική γλώσσα (όχι greeklish), να είναι κατανοητά και τέλος να είναι κατά το δυνατόν σύντομα. Είναι αυτονόητο πως η ομάδα διαχείρισης φέρει ευθύνη μόνο για τα επώνυμα άρθρα των συντακτών και των συνεργατών της.

Σας ευχαριστούμε για την συμμετοχή σας.